2011年9月14日水曜日

eight days a week

Ooo I need you love babe
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Eight days a week I love you
Eight days a week is
Not enough to show you I care

ビートルズのヒット曲”エイトデイズ ア ウィーク”の一節です。
昨日、長尾先生が書いた密度に触発されてこれを書いています。

高校の英語でこのときの ”a” は1ではなく、”~について、~あたり” という意味だと教わります。eight days a week は1週間に8日(それほど多く)ということになります。100分率のパーセント(per)と同じ意味ですからeight days/week ということになります。時速がkm/h, 密度がg/cm3 です。英語を母国語とする人にとってこれはとても自然なはずです。一方、我々日本人は小学校で毎時~kmと教わるのでちょっと違和感があります。5g毎立法センチメートルというときの”毎”という表現もしっくりしません。

若い人は誰も知らないと思いますが、かつて、演歌歌手五月みどりが ”一週間に十日来い”という歌を歌っていました。Ten days a week です。ビートルズを凌いでいます。そう言えば、ビートルズの”イエローサブマリン”を演歌歌手の金沢明子が歌っていたこともありました・・・

0 件のコメント:

コメントを投稿